Fole canti

 

Ind'ista pagine si truvar uni pochi di e fole di i canti cunnisciuti in lu rughjone, ancu in la Corsica sana dilla franca. Infatti, Marignana n h propiu un paese di cantadori (a paghjella in particulare, n ci h mai vissuta, h listessa ind' l'altri paesi di u rughjone, par altru), ne risulta ch a mai parte di i canti s canti sacri dunque diffusi assai.

In quant' e fole, n saranu trascritte qu sottu c quelle ch'anu lasciatu un pruverbiu par iste loche.

 

1) e fole

  1 - H finitu u tempu ch Marta filava  
  2 - I Pristaticci  

2) i canti sacri

 
  1 - Diu vi salvi Regina  
  2 - Cantu a Madonna (Sunate campane corse)  
  3 - Ai ! Fratelli  

3) Canzunelle, puesie canti cunnisciuti

 
  1 - U Ninni Nanna (A Nanna d'Aitone)  
2 - Neve
  3 - O Matt di la Surella  
  4 - A Nanna di u Cuscione  
  5 - Barretta Misgia  
  6 - A Predica di a Rustaghja  
     

4) Canzunelle o impruvizazione pupulare

  1 - Piccula impruvizazione par l'alizzione di u merri di u 1995  
  2 - U Thermomtre (alizzione)  
     


 

1) e fole

 

H finitu u tempu ch Marta1 filava

1-l'usu cummunu vole "Berta". Da tandu, cumu spiig issu "Marta"? Forse ch s'h fatta l'apartura abituale in lu rughjone : ">A", ch datu ch'ellu n esiste "Barta" da nome, h mutatu in "Marta"...
     
2-pridic e lode : vant i meriti e qualit

4-s : forma lucale di "ci"

Cera una volta , in tempu di i Rumani, ind lAntichit, una vichjarella ch stava Roma chn piantava pridic e lode2 di Nirone, limpiratore crudele di quella epica, cunnisciutu p e so malfatte in quantit chelli ne avianu tutti u sbelu3.

Ma a ritrosa di u par ginerale di s4 chellu cummandava u sennu5, e prighere di a vichjarella piuvianu senza stanci par issa rubaccia di Nirone.  

Chellu campi stomu qu, o Signore, fate chellu campi centanni pi ! a vichjarella ripitia sempre.

f f, veni vinendu quellu scilleratu di Nirone avia intesu parl, par sente d, di 'ssa vichjarella strana.

  Comu ?! Si ne vurr ride di m, quessa ? U pi che aghju fattu opara in la me vita, h quande' aghju tombu un ischiavu6 dun colpu unvece7 di mettelu u suppliziu O tantu saraghju po divintatu troppu tennaru ?   Nirone briun in lu palazzu.

D'infatti, cera da esse in collara : mentre chellu saduprava fassi mal vul da tutti quanti dipoi sempre, quessa paria chella u tinissi daveru!

Face ch pigli andede truvalla, a vichjarella. Marta si chjamava.

  Allora ! Ch s sse fole ! Ce8 ch saristi sempre prighendumi u b ! 

  I, o Nir, vhanu dettu u veru. Anghji9 ghjornu, vi facciu una prighera.  Marta li disse.

  cumu h ch t mi teni ? Ch vene ch t mi voli b ?  li rispose Nirone, bellu c stunatu.

Ah, tenevi po, n vi tengu micca, mancappena. Ma eiu ne aghju cunnisciutu impiratori. Aghju cunnisciutu vostru missialu10. Ci arricava a paura. Un pocu di bonu quessu s ! Dopu h vinutu vostru babbu : niente c u so nome ci dava u siscu ! Oramai ci sete voi : dopu u babbu u babbone, u figliolu, ed h sempre peghju ! Allora mi dicu chellu h megliu ch vo ci stiate voi, ch s o n sap quellu ch vinar dopu cumellu sar  A lavia detta franca chjara, Marta.

Nirone li piacia : a so riputazione era salva, n era turnatu mullaccone cumellu a cridia.

Ma si primurava quantunque Nirone di s4 chella avaria dettu a ghjente sella u vidia cus cuntente11. Tandu fece neciu di pigli aria li cummand : 

 Allora quessa h bella ! n basta ch t 'nsulti m babbu, ma in pi ci ne h ancu par missiavu !... Ma dimmi ghj, sai fil ?  Nirone mughj.

 Sicura che s fil  Marta rispund c u tremulu in la voce.

 Allora hai da fil una corda tr ghjorni tr notte ! E nuttate sane, senza rispiru. Ma attente : dov'esse12 bella sicura13 a corda ! av, f filendu ssa corda ch mi ne voltu da qu tr ghjorni, senzaltru ! 

   Vergine ! Povar m ! Cumu mai mi riisciar b ? Marta pins, acciaccata da u pinseri.

  lomi di Nirone linguantonu, a messenu davant u tilaghju a 'nvitonu cuminci a so faccenda subite subite.

a tinta si messe fil fil tant pi a vardianavanu14 i sbirri di Nirone. Era vaitata14 a tosa, n la li facia arreghjesi mancu una siconda par rifiat.

Fatta fine, u capu di tr ghjorni tr notte, doma da tanti i sforzi, e mani aggrancate, a tusarella ci surtia a faccenda andava tarmine15. Tandu ne ghjunse Nirone.

  Allora ch ne semu ? Issa corda, sar compia ?  li dumand.

  I, i, h bella c compia o Nir... Min16.  Marta li disse insignenduli u risultatu di u so straziu. Bench fiacca, a vichjarella trimava da a paura.

  Ebb, spergu chella sia bella soda13 a to corda n irrompe17 micca. Parch tutti i palazzi ch t pudar cigne c ssa corda saranu toi ! Eccu par ringraziatti desse stata onesta c mecu dav palesu u to par malgratu a paura. Cus sia ! Nirone disse.

  Quessa po allora !! n la maspittava micca ! Par piac o Nir, lacatemi puru fil torna un suppulellu !  Marta prig. Si sintia u sullevu18 in la so voce.

  Ah ! Manc pinsalla ! H FINITU U TEMPU CH MARTA FILAVA !

  cus lasci u so dettu.

 

3-un isbelu : "sbelu" c un -i- eufonicu, messu par addulcisce a prununcia. Fraquente in lu rughjone.

5-u sennu : u ghjudiziu

6-un ischiavu : "schiavu", da vede 3 7-unvece : forma lucale di "invece"
8-'ce ch : cuntrazzione orale di "si dice ch"  
10-missialu : forma ch si p sente par "missiavu" 9-anghji : forma lucale di "ogni" ch si sente suvente, cum' "agni"
 
 
  11-cuntente : forma lucale di "cuntentu"
12-dove : forma lucale di "deve"

 

13-soda : solida

 

 

14-vardian, vait : forme lucale di "guardian" "guait"  
 

 

16-min : forma lucale di "mir" : "fidiate, videte"

 

15-andava cumpienda : esse par compie, tucc u so tarmine
 

17-irrompe : rompe, c un -ir- eufonicu, da vede 3

 

 

 
18-sullevu : quand'ellu si sente megliu omu, "sulaghjamentu"
 

Ricull


 

 

 

 

I Pristaticci

 

 

Rimarca : ci h una virsione pi longa ch face intarvene San Martinu, ch si compie b p u pastore.

 

1- cuntente : forma lucale di "cuntentu"

2- sguasgi : forma lucale di "quasi".

 

Cera una volta un pastore, bellu cuntente1 pien d'orgogliu ch savia francu sguasgi2 tutta linvirnata  tinendusi tutte e so pecure. A si cantichjulava, si vantava pi pud. Si ne ridia di 'ssu mese di marzu chn la lavia mancu fatta arricalli i malanni cum di solitu3. Ch di regula, di u mese di marzu si ne fidava omu pocu pocu :

 Mmarzu, c le to sette barrette, da a mane la sera, ne cambii sei sette !  Cus dicia u dettu pupulare.

Face ch Marzu pigli ombra di a furtuna di u picuraghju, tantu pi ch 'ssu sfacciatu n la facia finita sbaccun schirzallu :

 

 Marzu, catarzu, figliolu dun bugnone,

facciu lagnelli tamant' muntoni,

u brocciu tamant' spurtoni 

Infine ch Marzu li vinia a stizza, era bellu pi c ch'ellu n ne pudia suppurt. p u so ultimu ghjornu lamp a timpesta a pi putente, a pi forte, a pi tarribule ch si pudia immagin. Acqua subissu, ventu da tutte e parte, neve, bufeghja4 pagna pagna chn si sarianu mancu visti i so propii pedi, tonu lusine5 senza risparu. Compiu chellu f quellu sprifondu6, spunt u sole isc u pastore da sott u so pilone, tandu subitu ebb'ecculu ch partia cunt e so bestie : n ne mancava mancuna !

Alegru quantu mai, u pastore cuntinuava stuzzic Marzu f a sbaccata. Di 'sse scaccanate ne era sempre pi techju Marzu, avia i bisci6 oramai ch av era altru c troppu. Ma li vinia pocu u tempu, pocu ci mancava chella fussi compia a ghjurnata, momenti avia da scal Aprile. Tandu Aprile li fece sta dumanda par pruv ottene calch ghjornu in soprappi :

 

 Aprile gintile, u me fratellu,

prestamine dui c unu che' ne aghju,

che' fia pente u falsu picaraghju 

 

U mese daprile n pudia ricus ssa dumanda di so fratellu, ma vulia tene u so prima7 ghjornu quantunque. Face ch u sole firmede altu caldu a ghjurnata sana. Si cridia salvu u picuraghju. Ma i dui ghjorni dopu, basta !

Lultima timpesta saria parsa un agnillucciu mansu attaccat' questa ! Piuvia ne falava da f un mare, e saittate pichjavanu in tarra inghjalocu8, un fretu murtale ingutupp tutti i circondi u nivaghjone vist piane monti mantellu. Falava laria pezzi, sguasgi trannicava9 a tarra  paria ch nulla pudessi mai scapp quellu sprifondu!

Eppuru, torna lera andata b u pastore, a fece franca. Ma sta volta cun ellu, cera una pecura sola a so mandria f tutta spiantata. cus f punitu desse statu cus arditu.

Da tandu, s chjamati I PRISTATICCI ssi ghjorni qu, ce10 chaccorre sfidassi di i prima7 ghjorni daprile, ch suvente volta marzu !

 

 

 

3- u solitu (so-litu) : l'abitudine.

   
   
   

 

4- a bufeghja : in altre loche "a nebbia", "a fumaccia".

6- micidiu : timpesta forte forte ch spianta si porta tuttu. 5- e lusine (lu-sine) : in altre loche "l'accendite".
   
   
   
7- forma lucale di "primu". "prima" h invarievule in lu rughjone.  
   
9- trannic : forma lucale di "trinnic" 8- inghjalocu : una di e forme lucale di "ognilocu". Ci h din "ugnulocu", "anghjilocu".
   
  10- 'ce ch : cuntrazzione di "si dice ch"

 

Ricull


2) i canti sacri

 

 

 

Diu vi salvi Regina

 

 
Cantu riligiosu criatu in Italia da Francesco de Geronimo versu u 1675. Sceltu da innu naziunale corsu durante una cunsulta tinutasi in Corti u 30 di ghjinnaghju di u 1735, postu ch tandu h pruclamata l'indipindenza di a Corsica ch'ella h piazzata a Corsica sott' a prutizzione di a Vergine Maria. Ci saria statu un cambiamentu ind' l'ultima stanza in lingua corsa : "nemici nostri" saria statu messu invece di "nemici vostri", ma sicondu u storicu Paul Silvani, ista mudificazione era dighj stata fatta innanzu in lu testu talianu.

Diu vi salvi Regina,
E madre universale.
Per cui favor' si sale,
Al Paradisu.
Per cui favor si sale,
Al Paradisu.

Voi siete gioia risu,
Di tutti i scunsulati,
Di tutti i tribulati,
Unica speme.
Di tutti i tribulati,
Unica speme.

Voi da i nemici nostri,
A noi date vittoria
E poi l'Eterna gloria
In Paradisu.
E poi l'Eterna gloria
In Paradisu.

 

A ligenda vole ch'ellu fussi criatu stu cantu da un pastore niulincu, Salvadore Costa, in la cappella San Marcu in Corscia, u 25 d'aprile di u 1720 . A  virsione sana conta 7 strofe.
 
   
   
   
   
   
   
   
   
   
 

Ecculu cantatu p a messa di a Santa Maria, u 15 d'aostu di u 1997, in la ghjesgia di Marignana:

Diu vi salvi Regina (MP3, 928 Ko)

 

 

Ricull


 

 

 

 

Cantu a Madonna

 

 
 Cantu scrittu da Munsignore Casanova.

Sunate campane corse,
Sunate in alegria,
Cantate o ghjesge* corse,
Per a Vergine Maria

Sunate campane corse,
n stanciate di cant,
Sunate campane corse,
Per a nostra Umanit.


Di a fede u rampale,
Ch fideghja la marina,
Bellu tempu o tempurale,
ci prutegi o Regina.
 

 
* : isse parolle n currispondenu micca a virsione originale, ma u pi vene cantatu cus in Marignana u cantu.
 
 
 
 
Eccu un arrigistramentu di stu cantu durante a messa di u 27 di lugliu di u 2008 in ghjesgia di Marignana.

Cantu a Madonna(MP3, 563 Ko)

 

 

Ricull

 


 

 

 

Ai ! Fratelli

 

 
 

 

Ai ! Fratelli camminemu tutti inseme
A strada h longa, a notte s'apre.
Populu sceltu, populu di battizzati
Semu le petre, semu la ghjesgia.

(ripigliu)


T Signore s la luce s la gloria
Ci cunduci nant' a strada di la vita.

T Signore s lu focu s la forza
ci porta versu u sole di l'amore.

S surgente d'acqua fresca ch disseta
S la gioia ch metti par istrada.

S lu soffiu s lu Spiritu Santu
Dacci forza, dacci core dacci luce.

Senti u cantu di a Corsica cristiana
Ch ti prega ch crede ch spera.

 

 
     

 

Ricull

 


 

3) Canzunelle, puesie canti cunnisciuti

 

 

 

U Ninni Nanna

 

 
Eccu una nanna cunnisciuta assai scritta da Dumenicantone Versini, dettu Maistrale, versu l'anni 1920-1930.

 

 

Stu bambinellu
H natu in Aitoni ;
Quand'ellu h grande
Purtar li calzoni.
Dormi, dormi, u me zitellu,
Ch purtar lu cappellu.

O culumbucciu,
Figliol' di la mammona,
Par t si tesse
A pi bella canzona.
O caru di la minnanna,
F lu ninni f lu nanna.

Vistu aghju un topu
Ch balla in la so tana
Ed un lumbricu
Ch beie la funtana.
Quandu l'agnillucciu intisgia
Ti faremu la camisgia.

U babbarellu
Di questu lu tisoru,
Dipoi l'alba
H andatu lu lavoru.
Dormi ch, c a manu piena,
E frittelle ti sumena.

Un sonnu d'oru
F puru in le pannelle;
par f ride
E pecure l'agnelle,
Quand'ellu spunta lu fiore
Sii prontu f l'amore.

Cunnoscu un grillu
Ch salta la ritrosa
una lumaca
Ch vole esse a so sposa.
Quandu avaremu i dinari
Ti faremu li calzari.

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     

 

Ricull

 


 

 

 

Neve

 

 
Puesia scritta da Ghjacumu Santu Versini, ch'era stututore, publicata ind' A Cispra, di marzu di u 1914 senza lultima stanza ch'h stata aghjustata dopu ind' lantulugia di Matteiu Ceccaldi in lu 1973, ind' quella di Ghjacintu Yvia-Croce in lu 1987, inc l'aiutu d'anziani allevi di Ghjacumu Santu Versini. L'insignava i so sculari, face ch parechji a cunniscianu mente ancu bellu pi tardi.

 

I grataghji fulighjinosi
Anu le so faldette bianche
E fate, chn s mai stanche,
Lanu fatti cus pumposi
I grataghji fulighjinosi !

I licciaconi li pulloni
Lh vistuti tutti lu ventu
Di causgiulelle dargentu.
Sbacuneghjanu da ricconi
I licciaconi li pulloni !

U sole h spentu. U celu piegne.
Pi tarra. Pi monti. Pi machja.
Un nuvulu di corbi grachja.
Malacci chn h ghjuntu legne !
U sole h spentu. U celu piegne.

Neva, neva, neva fiori !
Di biancu simpanna lu mondu,
Bellu granu sar pi tondu
P i buiaghji li pastori.
Neva, neva neva fiori !

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     

 

Ricull

 


 

 

O Matt di la Surella

 

 
Eccu una ballata cunnisciuta inghjalocu in Corsica. A cunnosce sempre a ghjente, ma forse micca sana sana.

 

O Matt di la surella,
Di u to sangue preziosu
N'anu lavatu la piazza,
N'anu bagnatu lu chjosu.
n h pi tempu di sonnu,
n h pi tempu di riposu.

Or ch tardi, o Cecc'Ant ?
Ordili trippa budelli
Di Ricciottu Mascarone,
Tendili tutt' l'acelli.
Oh ! Ch'un nuvulu di corbi
Li spolpi carne nudelli.

O Dum, lu me cucinu,
Armati, fanne un spavechju
Ch si s spachjati in piazza.
Anu dettu ch s vechju
E minacce di donne
n li porghjenu arechja.
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Ricull

 


 

 

A Nanna di u Cuscione

 

 
A nanna di u Cuscione h cunnisciuta in tutta a Corsica, di sicuru micca sempre sana sana.

Ci h da nut ch a virsione originale h scritta ind'un parlatu pumuntincu, induva -ll- si prununcia di manera spiziale : i ghjorni d'oghje si scrive -dd- (beddu, baddata,...) ma n currisponde micca esattamente ci ch si sente ci h statu parechje scritture par istu sonu. Citemu -dh- (Munsignore della Foata) ch'era sicuramente a scrittura a pi ch si sumigliava a rialit, ma corse din a scrittura -dr-.

Face ch'in parechji lochi, ancu puru in Cismonte in le parte di u Pumonte ind'ellu si dice -ll- (bellu, ballata,...), e parsone a ricitanu c -dr- : zitedra, nannaredra,...

Altri unvece facenu l'adattamentu da par elli a dicenu in lu so parlatu, cum sta virsione qu. Quantunque si vede gunnedru : simpliciamente a parolla gunnellu n esiste micca (o pi ?) in lu rughjone, dunque h stata lasciata tal' quale.

 

 

In li monti di Cuscione
C'era nata una zitella,
la so cara mammona
Li facia la nannarella.
quand'ella l'annannava
Stu talentu li prigava :

"Addrumentati par pena
Aligrezza di mammona,
Ch'aghju da allist la cena
da cosge li piloni
P u to tintu babbarellu
p li to fratilloni.

Quand vo sarete grandi
Vi faremu lu vistitu
La camisgia, lu gunnedru
l'imbustu ben guarnitu
Di stu pannu sfinazzatu
Ch si tesse Curtichjatu.

Vi daremu lu maritu
Allivatu li stazzali,
Un billissimu partitu ;
sar lu capurali
Di li nostri muntagnoli
Picuraghji capraghjoli.

Quand andarete spusata
Purtarete li frineri,
N'andarete incavalciata
Cun tutti li mugliaccheri,
Passarete insannicciata
caramusa imbuffata.

Lu sposu n'andr davanti
C li so belli cusciali ;
Vi saranu tutti quanti
Li so cugini carnali.
A la zonza di tavera
Vi faranu la spallera.

Quand'arrivat' lu stazzu
Duve aveti poi da stane
Surtar la suciarona
vi tuccar la manu
vi sar prisintatu
Un tinellu di caghjatu.
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Ricull

 


 

 

Barretta Misgia

 

 
Eccu un'altra canzunella assai cunnisciuta in tutta  a Corsica.

Barretta misgia bella incalfata
C la me pippa sempre imburrata,
Scurnichjulendu qu cul
Portu le capre pascul.

Barretta misgia annant' l'arechja,
C lu pilone la sacchetta,
lu me cane, u pidiolu
Pasciu le capre per Niolu.

Ghjuvan Martinu me fratellu
Si n'h partutu p lu battellu,
Sta mane in Francia si n'h andatu
Ind'un'usina impiegatu.

Ma preferiscu le campagne,
l'aria pura di le muntagne,
Puru lu chjostru possu spazzane
ch'esse impiegatu l'arsanale.

U latte biancu, un casgiu frescu,
Un bellu brocciu c lu caprettu,
Ne campa tutta la me famiglia
Di l'impiegati n aghju invidia.

E' s Francescu u spinsiratu
Sempre cuntente, mai prissatu.
C lu me cane, u pidiolu
Curu le capre per Niolu.

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Ricull

 


 

 

A Predica di a Rustaghja

 

 
Puesia giocosa scritta da Munsignore della Foata, ma sparta assai bocca in tempu d'una volta, sempre cunnisciuta pezzi in li paesi. n si tratta micca di mettela qu sana sana.

Simone u cioncu
Circava in la flicaghja.
Ghjunghje lu prete,
"O Prete, n v pi in piaghja.
- parch, lu me Simone ?
- Aghju persu a me rustaghja.
- Lascia f, lu me cumpare,
Vogliu f trim l'altare."

"Fratelli mei,
s'h persa una rustaghja.
Ch l'h la rendi;
L'h trova in la flicaghja ;
O rinditela dumane
Sinn, boie n si ne impiaghja !
O sintite ci ch'e' dicu
O sinn vi maladicu !

"Una rustaghja
Si s quant'ella costa ;
Ci vol carbone
farru bell'apposta ;
ci vol meza ghjurnata
Par avella ben cumposta ;
Dunque, ditela u patrone :
A rustaghja h di Simone".

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Ricull

 


4) Canzunelle o impruvizazione pupulare

 

 

 

Piccula impruvizazione par l'alizzione di u merri di u 1995

 

 
Eccu un' impruvizazione corta fatta l'occasione di l'alizzione municipale di u 1995. A prima prova, n l'avianu puduta sente tutti, face ch'anu dumandatu ch'ella turnassi.

 

Prima virsione :

...  lu stututore,
Ma noi p lu nostru merri,
Emu sceltu un duttore.
Un duttore di valore,
ch si chjama Salvadore.

Siconda virsione :

Avianu la stututrice,
Anu pigliatu u stututore,
Ma noi p lu nostri merri,
Emu sceltu un duttore.
Un duttore di valore,
Ch si chjama Salvadore
.

 

 
 

Prima virsione (MP3, 251 Ko)

Siconda virsione (MP3, 295 Ko)

 

 

Ricull

 


 

 

U Thermomtre

 

 
U Thermomtre h una canzunella lucale, fatta l'occasione d'un'alizzione. H stata cumposta da Dumenicu Sandri.

U thermomtre h un istrumentu chh vindutu guarantitu,
Lhanu fabricatu apposta par quelli di u contrapartitu.

Oh hi, oh la, cumpratevi un thermomtre !
Oh hi oh la fateuvi cull !

Noi lavemu trentasette, voi lavete quarantunu,
Pigliate stu thermomtre fateuvi cull in culu !

Oh hi, oh la, cumpratevi un thermomtre !
Oh hi oh la fateuvi cull !

U sh messu una arrabbiata h dettu ohim, s persa !
Marcava quarantasette, u savia messu a traversa !

Oh hi, oh la, cumpratevi un thermomtre !
Oh hi oh la fateuvi cull !

Pigliate stu thermomtre, mittitelu in la bambace,
Parch so n ci vecu male, n vh pi da d sciappate

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Ricull